2007年7月19日木曜日

仕事の手応え

今日は午前中一杯スタッフミーティングでした。段々と部署内で調整すべき事項が増えて来て、且つ調整が難航しつつあり議論にも時間がかかる様になってきました。僕自身の方は大分会議中の議論にはついていけるようになり、且つ議論にもしっかりと口を挟み問題点とその対応策などを口述出来る様になってきました。

そりゃ、1年と数ヶ月もいるんだから、そろそろそういう風になってもらわなくては困る、という感じですが、まあ難しい事は一杯あると思って頂く事で一つご勘弁を。その後、昼食を事務局長他スタッフ何人かで一緒に食べて雑談を交わしつつコーヒーを2杯。一杯目のコーヒーで話が途切れないと、事務局長が2杯目のコーヒーで話をつなぎます。

一杯目のコーヒーは僕が奢りました。大分コーヒーのタイミングも分かって来て、このタイミングで「Anybody want coffee?」と聞くと、皆それぞれにコーヒーを注文します。今日事務局長が頼んだコーヒーは「リストレット」。??なんだ、と思って聞き直したら、マイクがエスプレッソよりも濃いコーヒーだと言ってくれました。ヨーロッパ文化はまだまだ日本人になじみのない物が隠れています。

最近、仕事でも前にも増して職場内で活発に交流を保ちながら仕事をしています。しかも、話すべき時に話して、後は自分で仕事を坦々と進める、というやり方にもようやく慣れつつある感じです。日本だと、終止仕事の間お互いの顔が見えて安心出来ますが、こちらでは個室のため相手が何をしているか日本人には気になって仕方がありません。これはどうしようもなくまぎれもない事実です。

仕事の手応えを感じる今日この頃と、さらなる責任も感じる今日この頃です。

今日のビール1、SOL、CERVECERIA CUAUHTEMOC MOCTEZUMA S.A.、メキシコ産、330ml、4.5%、暑い時にスッキリ飲めるビールです。



今日のビール2、SAPPORO PREMIUM LAGER、SAPPORO Co., Ltd、日本産、330ml、4.7%、日本のビールはやっぱり懐かしくおいしい!最近はアサヒ、サッポロはCOOPでも買えるようになりました。うれしいことです。




Tribune de Genève - JEUDI, 19 JUILLET 23:21
(訳の精度に保証はありません)

Hunter vainqueur, Cancellara deuxième - TOUR DE FRANCE - 11e étape | 19 Juillet 2007 | 17h38
Fabian Cancellara a manqué d'un cheveu un troisième succès d'étape lors du Tour de France. A Montpellier, le Bernois s'est incliné de quelques centimètres lors de l'emballage final de cette 11e étape face au Sud-Africain Robert Hunter.

ハンターが勝利、カンセラーラは第2位
ツール・ド・フランス:ファビアン・カンセラーラは第3ステージの勝利はならなかった。モンペリエにおいて、南アフリアのロバート・ハンターと対峙した第11ステージにおいて数センチ及ばなかった。

Canaries: une cinquantaine d'immigrés clandestins disparus après un naufrage - monde | 19 Juillet 2007 | 14h43
Une cinquantaine d'Africains candidats à l'immigration étaient portés disparus jeudi après le naufrage de leur embarcation au large de l'archipel espagnol des Canaries, porte d'entrée de l'Europe où affluent les clandestins au péril de leur vie.

カナリア諸島、約50人の密航者が難破による不明
世界:スペインのカナリア諸島において木曜日、難破した船に乗っていた約50人のアフリカ系の密航者が不明となった。

Un immeuble s'effondre en Inde: 26 morts, des dizaines de disparus - monde | 19 Juillet 2007 | 12h03
Au moins 26 personnes ont été tuées dans l'effondrement d'un immeuble à Bombay, dans l'ouest de l'Inde, où sont restés bloqués des dizaines de résidants, a-t-on appris jeudi auprès des autorités locales.

インドにおいてビルが倒壊、26人が死亡、数10人が不明
世界:西インドのボンベイにおいてビルが倒壊し、少なくとも26人が死亡した。地方当局によるとまだ数十名がこのビルにいるとのこと。

0 件のコメント: