2007年7月16日月曜日

Aujourd'hui est chaud

日本はまた新潟を大きな地震が襲いましたね。朝起きてCNNやBBCでもやっていました。犠牲者がまだ増えそうな様子ですが、一刻も早い救助と復旧を願うばかりです。災害の多い国の日本ですが、ヨーロッパはイタリアなどの地中海地方を除いて地震はあまりありません。そう考えると日本は大変なハンデを負っているのも事実です。

一方こちらでは今日は暑くなりました。いよいよ夏本番でしょうか?国連前の噴水も威力を発揮。水着になった子連れの家族が多く水浴びをしていました。夏休みシーズンなのか、多くの観光客が国連本部前で写真を撮っていました。最近は中国からの団体の観光客が目立つ様な気もします。その数が半端ではなく、ものすごい数の中国人が群れとなってそこかしこに出現しています。まるで昔の日本人なのかな?とも思ったりします。

今日は南アフリカのイムラーンと二人で、お昼にサンドイッチと飲み物を買ってレマン湖のほとりまで歩いて行き、ベンチで湖を見ながらランチでした。既にレマン湖で泳いでいる人もいて優雅な雰囲気でした。



今日のビール、SINGHA Premium Lager、Boon Rawd Brewery Co., Ltd、タイ産、330ml、6.0%、タイの最も有名なビールだと思います。暑い日にはおいしいですね。




Le Temps - Dernière mise à jour le 16 juillet 2007 à 18:44 (CET)
(訳の精度に保証はありません)

Drame de la Jungfrau: nouvelle hypothèse - Lundi 16.07, 15:16
DRAME. Selon des témoins, la corniche aurait cédé avant que les six malheureuses recrues ne tombent et périssent près de la Jungfrau. Une nouvelle hypothèse qui ne peut cependant pas être tenue pour définitive, d'après le porte-parole de la justice militaire.

ユングフラウでの悲劇、新たな仮説
悲劇:目撃証言によると、6人の不幸な登山隊が滑落して死ぬ前に絶壁の突出部は崩れたとのことである。しかし、軍事裁判のスポークスマンは新たな仮説を最終的に取り入れる事が出来ていない。

Un nouveau séisme touche le Japon - Lundi 16.07, 17:26
TREMBLEMENT DE TERRE. Un séisme de magnitude 6,6 sur l'échelle de Richter s'est produit au large de la région de Kyoto, en mer du Japon, quelques heures après qu'une première secousse (magn. 6,8) a causé la mort de sept personnes dans la région de Niigata, au centre du pays.

新たな地震が日本を襲う
地震:マグニチュード6.8の最初の地震の数時間後に、マグニチュード6.6の新たな地震が京都と日本海の広い範囲で発生した。この地震で新潟地上の7人が死亡した。

La France et l'Allemagne revoient la gouvernance d'EADS - Lundi 16.07, 14:50
AERONAUTIQUE. La rencontre entre le président français, Nicolas Sarkozy, et la chancelière allemande, Angela Merkel, à Toulouse lundi a débouché sur un accord concernant l'organigramme et la structure de leur consortium aéronautique, EADS, en crise depuis plusieurs mois.

フランスとドイツはEADS(ヨーロッパ航空宇宙産業の大手)の管理を再評価
航空宇宙:フランスのニコラス・サルコジ大統領とドイツのメルケル首相がフランスのツールーズで月曜行った会談で、EADSが数ヶ月に渡って批判していた航空産業のコンソーシアムの構造について合意が形成された。

0 件のコメント: