今日は健康診断の日でした。国際機関での健康診断の受診は初めてでした。朝8時45分にWMOの保健室を訪れました。WMOには保健医が常駐しています。事前に問診票を書き込んだのですが、親や親類の病歴、精神病の有無、熱病・伝染病などの有無、などを確認する項目がありました。さすが、人種も国際的だと日本人だけの傾向だけではだめなのかもしれませんね。
実際の診断は、血液採取、心電図、尿採取、身長、体重、視力を検査しました。心電図は初めてでした。それ以外は特に日本と大きく変わった事はありません。視力はアルファベットを読む事になります。Vの発音が悪いのかBに間違われたかもしれなくて、そのせいで視力が悪くなってしまったかもしれません。フランス人の保健医さんだったのでVはヴェと発音するので、英語でブイだと若干わかりずらいようでヴィーと発音するとBに間違われる可能性があるのです。かかった時間は1時間弱。次は2週間後くらいに担当のお医者さんと問診があることになります。
また、今日は久しぶりに買い物に行くべく早く帰りました。ポーランドから帰って来て以来ジュネーブで買い物をすると高く感じます。今更ながらなのですが、スイスで生活すると言う事は大量消費の生活とは無縁で、質素で堅実に日々を送る事なのではないか?と思う様になりました。アメリカの大量消費などと比べると、こちらで買い物をしていて思うのは皆必要なものを最低限しか買っていない様な雰囲気があります。買い物だけではないと思いますが、物を良く吟味して堅実な買い方をしている印象があるのは僕だけでしょうか?
Le Temps, Dernière mise à jour le 10 avril 2007 à 18:30 (CET)
Nouveaux accords bilatéraux avec l'UE: les réserves des cantons - Mardi 10.04, 18:28
SUISSE-UE. Mardi, les cantons ont présenté leur politique envers l'Europe. Ils sont désormais tous d'accord pour dire que l'objectif stratégique d'une adhésion à l'Union européenne doit rester ouvert.
EUとの新規相互協定:カントン制の保持
火曜日、スイス-EU間の関係におけるスイスの州(カントン)はそれぞれの州のヨーロッパに対するポリシーを表明した。各州共にヨーロッパ共同体への加盟については、難色を示している。
Le «Federer express», version postale - Mardi 10.04, 17:27
Le courrier en «Federer express», c'est désormais possible. En dévoilant mardi son timbre à l'effigie de Roger Federer, La Poste suisse peut reprendre à son compte l'expression employée pour désigner la rapidité avec laquelle le champion de tennis bat ses adversaires...
フェデラー特急郵便編
フェデラー特急郵便編は今日から有効である。切手にあるロジャー・フェデラーのの描かれた切手は輸送の早さを改善するものである。





0 件のコメント:
コメントを投稿