2007年4月30日月曜日

盛りだくさんな一日

週の初めの今日は盛りだくさんな一日でした。以下、時系列に。

朝出勤していくつかの連絡事項などをこなし、昼近くにネクタイを締めてGenthodにあるレマン湖畔のレストランへ。この日のお昼は日本の Ministry of EnvironmentのVice Ministerとの会食でした。環境に関してジュネーブで働いている国連職員との会食をご希望されている、ということで僕の他にUNEPのTさん、UN -HABITATのSさん、それにジュネーブ大使、公使も御一緒に歓談しながらの昼食でした。

緊張していたのですが、昼食は至ってなごやかな雰囲気でした。Vice Ministerは女性で元々民間のご出身。気さくな方で環境に関する多方面の話で盛り上がりました。日本では絶対にあり得ない機会をここぞとばかりに利用して、2、3枚のプレゼンテーションを使って解説なんかもしてみたりして、話に花を添えさせてもらいました。

その後、戻って少し仕事を片付けて、夕方からUNヨーロッパ本部に出かけて、日本の環境ミュージカルを見ました。環境問題は国連の中でもアジェンダ21の主要なアイテムの一つになっています。それをより一般に分かる様な形でミュージカルに仕立て上げて、国連のヨーロッパ本部の中で公演しようというのですから面白い企画です。

最近では日本でも「3R運動」や「MOTTAINAI運動」を促進していますが、こういう運動は是非世界にも広める様にしたらいいと思います。日本発の環境推進運動を世界に広める事は素晴らしい事であるし、こういう事の促進にはもっとお金をかけてもいいのかな?と感じます。

その後、ミュージカルは残念ながら時間の都合で途中で抜けて、週1で通い始めたフランス語講座へ急行。少し遅れてしまいましたが、今回も楽しい授業でした。しかし、フランス語は難しい。まず、自分に語彙がない。また、語彙があっても発音の壁で聞き取りが難しい。発音も難しい。男性女性格変化が非常に多いし覚えるしかない、等々、これはもはや習うより慣れろの言語だと思います。

とまあ、一日が今日は密度濃く過ぎて行きました。夕方から突然の夕立。ヒョウが降りました。昼間はかんかん照りで暑く、その輻射熱で夕方から夕立になって感じですが、まるで本当の夏の様でした。とにかく、ジュネーブも例年にない異常な気象であることに変わりはないようです。

今日のビール、Staropramen, チェコ産, 330ml, 5.0%, 1869年創業、チェコのビールは初めてです。まあまあと言う感じでしょうか?



Le Temps - Dernière mise à jour le 30 avril 2007 à 17:44 (CET)

Le pouvoir d'achat a stagné en Suisse - Lundi 30.04, 9:43
COUT DE LA VIE. Avec +0,1%, la progression des salaires réels a été minime l'an passé en Suisse.

スイスの購買力は不振
生活費:スイス内の賃金の伸び率はわずか0.1%と非常に小さい

CHANSON Grégory Lemarchal est décédé - Lundi 30.04, 17:32
Le jeune chanteur Grégory Lemarchal, qui s'était fait connaître en remportant l'émission de télé-réalité française «Star Academy» en 2004, est décédé lundi matin des suites d'une mucoviscidose. Il était âgé de 23 ans.

シャンソン歌手、グレゴリー・レマルシャル死去
2004年のフランスTV番組「アカデミースター」にて一躍有名になった、若きシャンソン歌手のグレゴリー・レマルシャルは月曜の朝に嚢胞性線維症で死亡した。23歳の若さであった

2007年4月29日日曜日

ジュネーブ歴史探訪

ここ最近の週末はジュネーブでまんじりと過ごしています。遠出するための資産がないのが主な理由です。新年度に入り何かと物入り?らしく出費の多い月でした。そもそもジュネーブでは100フラン(およそ1万円)で1週間を過ごす事はかなり難しいです。これまでの経験から100フランの価値は自炊をベースにした普通に生活すると、3、4日分のお金です。どう切り詰めてもこれ以上は中々崩し様がないのが現実かと思います。

さて、今日は日本クラブが毎年2回行っているジュネーブ歴史探訪に参加してきました。以前参加したコースは外周コースで、主に国連やその周囲の比較的に新しい所を回りましたが、今回は旧市街地域を回るコースです。ジュネーブの歴史をその名残に直接触れながら回り、Kさんの老練で豊富なジュネーブの知識の解説付きなので、すごく実感と勉強している感覚があります。

今回も盛りだくさんの内容で、それを全部掲載は出来ませんので、ほんの触りと関係ない写真をいくつか。



ジュネーブ宗教改革記念碑の前で。ジュネーブにおいて宗教改革で名を残した10人の彫像が掘られています。



宗教改革で有名なジャン・カルヴァンが1543年から1564年に死去するまでに住んだ家です。ジュネーブ市内にはこのような歴史に関連する人物の住んでいた家や名残の地が数多くあり、そこにこうした標識が掲げられています。しかし、解説してもらわないと中々わからないので、この探訪は非常に興味深いのです。



旧市街の中心に近い所にあるジャン・ジャック・ルソーの生家です。



旧市街の武器倉をレストラン越しに見てみました。武器倉の上の方に絵が書いてありますが、これがジュネーブの歴史を模写しているのだそうです。



サン・ピエールカテドラルの中にあるマカビーのチャペルにある、見事なステンドグラスです。中々ここまで見事なものはないと思います。

ジュネーブは改めて宗教改革と周囲を列強各国(フランス、ドイツ、イタリア、イギリス)に囲まれた歴史である事を実感しました。そこから如何にして生き延びて来たのか、ともすればあっという間に列強に飲み込まれてしまいそうですが、独自の価値と戦略、それと共に運もあったのだと思います。それが、今のスイスにも十分息づいており、このグローバル化の時代において独自の国としての戦略を周囲の列強に臆する所もなく対等に掲げて行けるのです。

Le Temps - Dernière mise à jour le 29 avril 2007 à 21:19 (CET)
(訳の精度は保証ありません)

La gauche conserve ses quatre sièges en Ville de Genève - Dimanche 29.04, 21:19
La gauche conserve ses quatre sièges au gouvernement de la Ville de Genève. Avec deux socialistes, l'exécutif opère un glissement au centre. A droite, les radicaux reviennent sur le devant de la scène grâce à Pierre Maudet.

ジュネーブ市議会選挙は左翼が4席を確保
ジュネーブ市議会選挙は左翼が4席を獲得した。2つの社会党の議席と共に、行政は中央よりに遷移した傾向がある。一方、右翼はピエール・マウデのおかげで急進社会党が復活することができた。

Les cinq romans suisses qu'il faut avoir lus dans sa vie - 28.04.2007
En vue du Salon international du livre de Genève, une cinquantaine de personnalités suisses choisissent les ouvrages qui comptent dans la littérature du pays.

人生において読むべき5冊のスイスの小説
ジュネーブ国際小説展覧会において、約50人のスイスの各界の名士によりこの国を代表する小説が選ばれた。

Ségolène Royal en appelle à la communion - 28.04.2007
MEETING. Ségolène Royal: «Il faut sortir des dogmes, quelles que soient les divergences, les différences». Dans un message vidéo, le président du Conseil italien, Romano Prodi, a appelé la candidate à une alliance avec le centre.

セゴレーネ・ロワイヤル氏、同胞を呼ぶ
会議:セゴレーネ・ロワイヤルは、「如何なる不一致、違いのある政治信条は避けなければならない」と。ビデオメッセージでは、イタリアのロマーノ・プローディ首相の支援のメッセージ

2007年4月26日木曜日

Bonne journée, mais...

今日は仕事で久しぶりに満足が行く日でした。午前中スタッフミーティングがあり、諸々の状況を調整したのですが、僕の懸案もいくつか解決し、アシャシェ事務局長も機嫌が良く、僕だけではなくスタッフ全員が久しぶりに上手く回っている感じでした。あまりにこうした状況が久々である様に感じたので、最近仕事でいい状態ではなかったのかなあ・・・としみじみしてしまいました。

しかし、その一方で今月末で我が部署の人事も少し変わって行きます。まず、我が部署のある意味要であるインフラ系の担当であったハーマンが交代してしまいます。彼は非常に残念そうでしたが、国連の公平性を期する選抜方式により残念ながら他のスタッフに交代せざるを得ないのです。彼の面倒見の良さはある意味裏で我が部署をまとめていると言えました。

公平性を期する職員やコントラクターの選抜方式が良いのか悪いのかは、どちらかと言えば長い目でしか計れないと思います。しかし、日本的な立場で言ったら、彼は本当に人情にも厚く色々助けになってくれました。今後、来月からの仕事に支障も出てきそうな気配ではあります。一方で、事務局長は、昨日、一昨日で別なポストに対する11人の応募者との面談を行っていました。それはそれで中々大変なことですよね。ハーマンは残念そうでしたが、彼特有の強がり?で振る舞っている事が良くわかりました。

今日の格言:「人と話す時には、その人の心の声を聞く様に努力しよう」by myself



今日のビール、Abdij van Leffe, Bruin, ベルギー産, 330ml, 6.5%, 1240年創業? 先日のビールの兄弟版です。こちらはブラウンで少し濃い感じ。でも、おいしいです。

Le Temps - Dernière mise à jour le 26 avril 2007 à 17:27 (CET)
(訳の精度に保証はありません)

Comptes 2006: les cantons disent merci à la conjoncture - Jeudi 26.04, 15:35
SUISSE. Les cantons ont bien profité de la reprise économique. A l'exception du Jura, du Tessin et d'Appenzell Rhodes-Extérieures, tous ont présenté des comptes d'Etat 2006 positifs, voire très positifs.

2006年会計状況:各州はスイスの景気に感謝
スイス:ジュラ、テッサン、それにアペンツエルのアウサー・ローデンを除く全ての州が景気回復、しかもかなりの良い指数を示す

«Ni soumission, ni ralliement» - Jeudi 26.04 15:17
• François Bayrou critique Nicolas Sarkozy et refuse l'alliance avec le PS de Ségolène Royal.
• Il ne délivre aucune consigne de vote et, pari audacieux, il crée un nouveau parti centriste.

服従でも同盟でもない
・フランコイス・バイロウ氏はニコラス・サルコズィー氏を批判し、セゴレーヌ・ロワイヤル氏の社会党への同盟を拒否
・投票にはなんの指標も与えないが、新しい中道派の政党の設立となる

Débat au Parlement européen sur la fiscalité - Jeudi 26.04, 15:49
Suisse-UE La Commission européenne peut compter sur le soutien des deux principaux groupes du Parlement européen - les conservateurs et les sociaux-démocrates - dans le différend fiscal qui l'oppose à la Suisse. Les libéraux sont quasiment les seuls à critiquer Bruxelles.

ヨーロッパ議会における税制の討議
スイス-EU:ECはスイスとの税制不一致について、議会における賛否について両方の立場を数える事ができる。おおよそ、自由党のみがブリュッセルに対抗している

Vladimir Poutine menace de sortir du traité sur les forces conventionnelles en Europe - Jeudi 26.04, 14:45
MOSCOU. Lors de son discours annuel à la Nation, le président russe Vladimir Poutine a annoncé qu'il pourrait geler l'observation par la Russie du Traité sur les forces conventionnelles en Europe (CFE) qui limite le déploiement d'armes.

ウラジミール・プーチン大統領、ヨーロッパ通常兵器協定に関して威嚇
モスクワ:今年の国家演説においてロシア大統領のウラジミール・プーチン氏は、通常兵器を制限するヨーロッパ武力協定に対してロシアの履行を凍結すると発表

Lancement d´une initiative contre la construction de minarets - Jeudi 26.04, 11:14
SUISSE. Une initiative populaire demandant l'interdiction de construire des minarets en Suisse sera lancée la semaine prochaine. Emanant essentiellement de membres de l'UDC, elle devrait être soutenue officiellement par cette dernière.

ミナレット(教会などの尖塔)の建設に対する反対運動の立ち上げ
スイス:来週スイス内でのミナレット建設禁止を要求する有名な運動が立ち上がる。これは主にUDC(中央スイス民主連合)のメンバーによるものであるが、公式になるのであれば長続きしなければならない

Genevois, quelle ville voulez-vous demain? - 26.04.2007
ELECTIONS MUNICIPALES. Ce dimanche, les Genevois renouvelleront leur exécutif. Personnalités et simples citoyens de la ville livrent leurs espoirs.

ジュネーブ市民、どの街の明日が良いか?
地元選挙:今週日曜日、ジュネーブ市民は議会選挙を行う。

2007年4月24日火曜日

海外での単身赴任について

日本で単身赴任だと、週末には家族に会いに帰郷する事が出来ますが、海外、特に地球の裏側に単身赴任していると週末に家族に会いに電車で2、3時間という訳には行きません。スカイプや携帯電話などの世界のどこにいても簡単にコミュニケーションは取れる様になりましたが、所謂バーチャルなものなので実の触れ合いがないのは人間の存在価値というものにも問いかけ来る事柄だと思います。

僕は電話で家族と話しますが、離れていてかつ時差のある分、それぞれの生活パターンが違う事をいつも実感しています。以前にも書きましたが、スカイプはヨーロッパと日本の間では中々スムーズではないと感じています。 ADSLだと特に時間帯などによって混み具合が違うので音声でさえも途切れる事があります。カメラ画像もつけるとさらに品質は下がり、時々顔がお化けのように溶け出す事があります。日本とヨーロッパは通信回線の面から見ても遠いようです。今はどうかわかりませんが、日本とヨーロッパの間は全てアメリカを経由しているのでアメリカが混んでいたりすると品質が落ちる様です。

さて、単身赴任だと食事に困ると前に言いましたが、逆に時間がある際には食事に凝る事も出来る訳です。奥園さんの「超ラクうまおかず」もしばらくご無沙汰でしたが、少し忙しい時期を乗り越えたので、たまには早く帰って奥園さんの料理を参考にしつつ、自分なりに創作活動をしてみました。



月曜日に奥園さんのレシピで、ひき肉のそぼろに挑戦し、レタスと合わせてご飯とみそ汁で頂きました。そぼろ肉は簡単に調理出来るので、今日はそのアレンジ版という事で、そぼろ肉、レタス、目玉焼き、大根おろしを乗せた皿うどんを作りました。写真にある汁の素などをかけて頂くと大変美味!料理は時間のある時に手間ひまをかけて作ると至福の満足感がありますね。単身赴任でも毎日ではなくても時々こうして自分で料理をきちんと作る事は大切な事だと思いました。ちなみに、今日の食材は汁の素と麺以外は全て現地の食材を使用しています。ラディッシュもおろしてみても日本と変わらない味です。

今日のビールは、Abdij van Leffe, Blond, ベルギー産, 330ml, 6.6%, 1240年創業? ベルギーのビールには今の所はずれはないかもしれません。

Tribune de Genève - Mardi 24 Avril, 20:24
(訳の精度に保証はありません)

Coupe Louis-Vuitton en voile: deuxième défaite pour Areva Challenge - sport | 24 Avril 2007 | 17h24
Areva Challenge a enregistré sa 2e défaite en quatre matches dans le 1er round-robin de la Coupe Louis-Vuitton, face à l'un des favoris parmi les challengeurs, Emirates Team New Zealand.

ルイ・ヴィトンカップは帆走中、アレバチャレンジは第2戦へ
スポーツ:アレバチャレンジ(仏チーム)は1次リーグの第2回総当戦で4チームに食い込んだ。対する好敵手はニュージーランドのエミレーツチーム

Harutyun Vardanyan sous les verrous - FOOTBALL | 24 Avril 2007 | 14h54
Le défenseur arménien du FC Bienne Harutyun Vardanyan, ancien joueur notamment d'Aarau, Servette et Lausanne, a été placé en détention préventive. Il est soupçonné d'être impliqué dans une affaire pénale "d'assez grande ampleur".

ハルテュン・バラダンヤン獄中に
サッカー:以前アウラウ、セルベット、ローザンヌでもプレイしていた、FCビエンヌのアルメニアのディフェンダー、ハルテュン・パラダンヤンは牢獄にいた。相当大きな刑法上の罪によるものと予想

Mystérieux incendie à Vernier - Feu | 24 Avril 2007 | 12h02
Le sinistre serait d’origine criminel. Des clés des bâtiments communaux ont disparu.

ヴェルニエールで不審火
悪意がこの事件の元凶。建物の共通の鍵が紛失。

Proche-Orient: le Hamas tire des roquettes sur Israël, qui promet une riposte - monde | 24 Avril 2007 | 18h23
La branche armée du mouvement palestinien Hamas a tiré mardi des dizaines de roquettes sur le territoire israélien, proclamant la fin d'une fragile trêve avec l'Etat hébreu qui a promis de riposter.

中東、ハマスは約束通りにイスラエルにミサイルロケットを配備
国際:パレスチナ武装勢力ハマスは、休戦協定の終了宣言と共に、火曜日にイスラエル領域に数十機のミサイルを配備した

Présidentielle en Turquie: Erdogan ne se présente pas et désigne son bras droit - monde | 24 Avril 2007 | 18h25
Le Premier ministre turc Recep Tayyip Erdogan a finalement renoncé mardi à se présenter à la présidence au profit de son bras droit, le ministre des Affaires étrangères , qui sera le candidat de leur parti à l'élection dont le premier tour est prévu vendredi.

トルコの大統領選、エルドガン氏は立候補せず彼女の側近を示唆
国際:トルコ首相のレセップ・タイップ・エルドガン氏は火曜日に最終的に大統領への立候補を断念。エルドガン氏側近の外相を擁立予定。党内の最初の選挙は今週の金曜の予定

La Russie rend un dernier hommage à Boris Eltsine - monde | 24 Avril 2007 | 15h21
La Russie commençait mardi à rendre un dernier hommage à son premier président , qui sera inhumé mercredi au cimetière moscovite du monastère de Novodevitchi où reposent nombre de grands hommes du pays.

ロシア、ボリス・エリツィン氏に最後の敬意
国際:ロシアは偉大なる大統領に対して、水曜日に多くの偉大なる人物が眠るノボデビッチ修道院のムスコビテ墓地に埋葬する敬意を払った

2007年4月23日月曜日

Français Standard Niveau débutant

今日からMigros-Ecoleのフランス語初級教室に通う事になりました。仕事の事も考えて、週1回の月曜のみ夜8時20分から10時10分までの夜の教室です。今日が初回ともあってどんな感じなんだろうと想像もつかなかったので、仕事中も少しそわそわしていました。さて、実際に行ってみると生徒は10人。女性7人、男性3人と女性が多く、しかも色々な国からの人が多い様でした。

ちょっとびっくりしたことに日本人がなんと3人もいました。絶対日本人なんていないだろうなあ、なんて思っていましたが、いる所にはいるものです??

コース費用は週1回の上半期授業数約10回で260フラン、テキストは別で54フランです。他にも、色々なコースがたくさんあって充実しているようです。 Migrosだけではなくて、他にも色々な教室があるようで、空いた時間を充実して過ごすには色々チャレンジしてみるのもいいかもしれません。

僕のコースの先生は40半ばのおじさんでしたが、まじめで一生懸命な人で教え方も至極まじめ。自己紹介から入り、お決まりのお互いの名前、出身、年齢、職業、住んでいる所などを紹介し合うフランス語の使い方から始まり、アルファベット、数、スイスの都市、フランス語で知っている言葉の紹介、などを行って、あっという間に1時間50分が過ぎました。一説によると初級であってもフランス語しか話さないクラスもある、と聞いていたので少し恐れていたのですが、生徒も同じレベルで、先生もまじめで懇切丁寧なので非常に楽しいクラスでした。

早速、今日の復習をブログに自分の勉強のために書いちゃいます。

Le cours commence à 20h20 このコースは20時20分から開始
il finit à 22h10 終了は22時10分
Est-ce que vous voulez faire une pause? 休憩をいつほしいですか?
Comment l'applles tu? Comment vous appllez-vous? Vous vous appllez comment? Quel est votre nom? あなたの名前は?
Je m'appelle Jaques Barrelet. 私の名前はジャック・バレレです
Vous venez de quel pays? どの国から来たのですか?
Je viens d'Afrique des sud. 私は南アフリカから来ました
Quel est votre travail/profession? あなたの職業は?
Je suis professeur de français. 私はフランス語の教師をしています
Quel âge avez-vous? おいくつですか?
J'ai 45 ans. 私は45歳です
Où habitez-vous? どちらにお住まいですか?
J'habite à la rue Weber. ヴェベールに住んでいます
Vous ècrivez votre prenom. あなたの名前を書いてください
en MAJUSCULE 大文字
en minuscule 小文字
Parlez-vous anglais? 英語を話しますか?

Tribune de Genève - Mardi 24 Avril, 00:04
(訳の精度に保証はありません)

Election présidentielle: les résultats définitifs - France | 23 Avril 2007 | 14h54
Résultats définitifs: Sarkozy 31,18%, Royal 25,87%, Bayrou 18,57%.

大統領選最終投票結果
フランス:最終投票結果はサロコズィー氏31.18%、ロワイヤル氏25.87%、バイロウ氏18.57%であった。

Les Français de Suisse très mobilisés - PRÉSIDENTIELLE | 23 Avril 2007 | 10h40
Comme leur compatriotes dans l'Hexagone, les Français de Suisse se sont massivement mobilisés pour le premier tour de l'élection présidentielle. Les résultats de leur vote ne sont pas encore disponibles.

スイスのフランス市民総動員
大統領選:フランス本土の選挙状況と同様に、第一回目の選挙のスイスのフランス市民の投票状況は非常に良く、未だにその結果は集計されていない

Nigeria: le candidat du pouvoir Umaru Yar'adua élu président - MONDE | 23 Avril 2007 | 18h27
L'annonce lundi de la victoire de Umaru Yar'adua, candidat du parti au pouvoir (PDP) au Nigeria à l'élection présidentielle de samedi marquée par la mort d'au moins 200 personnes a été aussitôt contestée par l'opposition et la communauté internationale.

ナイジェリア、ウマル・ヤルアデュア氏が大統領に当選
国際:ナイジェリア与党候補のウマル・ヤルアデュア氏は土曜日の投票の結果で月曜に大統領に当選したが、開票当時に200人以上の死者が出た事により反対勢力と国際機関から反対にあった。

Boris Eltsine est mort - | 23 Avril 2007 | 16h00
L’ancien président russe Boris Eltsine est mort, a annoncé lundi un responsable du Kremlin. Il avait 76 ans.

ボリス・エリツィン氏死去
前ロシア大統領のボリス・エリツィン氏が死去したことが月曜のクレムリンより伝えられた。76歳であった。

British Airways à l'assaut d'Iberia pour créer un nouveau grand en Europe - AVIATION | 23 Avril 2007 | 14h29
Après des mois de rumeurs, la compagnie aérienne britannique British Airways a entamé des manoeuvres en vue de s'emparer de l'espagnole Iberia, pour créer un nouveau grand acteur dans le ciel européen, où les compagnies luttent pour grossir.

英国航空は、ヨーロッパでの新しい巨大事業のためにイベリア航空と争い
航空:数ヶ月に及ぶ噂の後で、英国航空はスペインのイベリア航空に対抗する様な運用を開始した。二つの航空会社の争いは拡大している

Daniel Brélaz ne sera pas candidat au Conseil des Etats - VAUD | 23 Avril 2007 | 11h53
Le syndic de Lausanne Daniel Brélaz ne sera pas candidat au Conseil des Etats lors des élections fédérales de cet automne. Le conseiller national vaudois Luc Recordon est en revanche partant pour briguer un siège vert à la Chambre des cantons.

ダニエル・ブレラツ氏は州委員会の候補者に擁立せず
ボー州:ローサンヌ市管理官のダニエル・プレラツ氏はこの秋に行われる州議会の選挙候補者に立候補しない。一方で、ボー州アドバイザのリュック・レコードン氏は州議会の緑の椅子を羨望している

2007年4月22日日曜日

Beau temps

今日は、N夫妻、K夫妻、Kさんと一緒にサレブ山に登ってきました。異常な暖かい陽気はヨーロッパを襲っており、今日は日中は24度を超えていて、半袖でも暑くて暑くてたまりませんでした。ヨーロッパのフランスやスイスのこの異常な気象はニュースでもやっています。一方、アメリカでは全般的に寒く、日本などのアジアではヨーロッパと同様暑い様ですね。

サレブ山には以前7月に一人で行ったのですが、友人達と一緒に行く方がやはり楽しみは倍増しますね。今日も山の頂上から見たジュネーブ市内は絶景でした。サレブ山は登るとハイキングやパラグライダーなどをするための人たちで賑わっていました。僕たちはハイキング目的でしたが、非常に歩きがいと絶対に見るべき景色が多くあります。ハイキングはどこまでも歩いて行ける、それこそ日本にはないようなハイキング天国な訳です。



サレブ山から見たジュネーブ市を含む景色を広く撮りました。これは一度見に来てほしい景色です。遠くにジュラ山脈を見渡せ、サレブ山系と共にジュネーブ、レマン湖は挟まれた形で存在するのです。









ハイキングはどこまでも続く緑の広大広大広大をさらに×100くらいにしたような、どこまでも続く緑の草原です。春のたんぽぽもきれいでした。騒音もなし。聞こえるのはパラグライダーが僕たちのすぐ上空を旋回する時に聞こえる空気を切るシューという音だけです。一日、ここにいて何もせずに遠くの景色を見ている事が、人間の情緒にどれほど影響を与える事かと思いました。人間の失ってはならない価値の一つは、このような人間の創造できない自然なのだと改めて感じます。



さくらはジュネーブにもちらほらあるのですが、サレブ山の上にもあったのです。1本だけでしたが見事な満開でした。





今日のビールと昼食です。山の頂上には2軒ほどレストランがあります。山と景色を見ながらの食事は心がゆったり出来ます。ビールはPelforth Brune, フランス, 33cl, 6.5%, ブロンドビールで飲み易くおいしかったです。食事は羊肉のステーキと、ポテトグラタン、野菜、パンでした。

サレブ山は国境を超えたフランス側にありますが、バスでも車でも気軽に来る事が出来ます。ハイキングやパラグライダー、マウンテンバイクなどを思い思いに楽しむ事が出来るので休日のアウトドアの近くのメッカですね。

Tribune de Genève - Dimanche 22 Avril, 21:35

Choc Sarkozy-Royal au second tour - PRÉSIDENTIELLE | 22 Avril 2007 | 20h53
Les Français ont massivement voté dimanche pour un choc final entre Nicolas Sarkozy et Ségolène Royal pour la présidence, le candidat de droite arrivant en tête du 1er tour avec un assez net avantage sur sa rivale socialiste, selon les premières estimation

サルコズィー氏とロワイヤル氏との戦いは衝撃と共に第2投票へ
仏大統領選:今日日曜のフランス大統領選はニコラス・サルコズィー氏とセゴレーヌ・ロワイヤル氏の両氏にほとんどの投票が入り、最終的に大きな衝撃となった。第1投票の結果としては、サルコズィー氏が社会党のライバルにかなりの差をつけている状態である

Federer encore battu par Nadal - Tennis à Monte-Carlo | 22 Avril 2007 | 17h16
Rafael Nadal demeure intouchable sur terre battue. Pour la cinquième fois depuis deux ans, le joueur des Baléares s'est imposé devant Roger Federer sur sa surface de prédilection. Il l'a battu 6-4 6-4 en finale de l'Open de Monte-Carlo.

フェデラー、再度ナダルに敗れる
テニス:ラファエル・ナダルは土の上では無敵だった。バレアレス島のプレイヤーは2年の間に5回もロジャー・フェデラーに対して自分の有利な地で勝って来たのである。結果的に、6−4、6−4のストレートで彼はモンテカルロオープンを制したのである

Armes militaires à la maison: les Suisses n'en veulent plus - SONDAGE | 22 Avril 2007 | 20h07
Deux tiers des Suisses ne veulent plus d'armes militaires dans leurs armoires. Selon un sondage publié dimanche dans le «SonntagsBlick», le compromis proposé par une commission du Conseil des Etats, de n'interdire que les munitions à la maison, n'en convainc que 42 %.

家に軍の武器、スイス国民はもう望まない
調査:三分の二のスイス国民は軍の武器を押し入れに入れておく事を望んでいない。日曜日に発表されたSonntagsBlickの調査報告によると、州議会の委員会が提示した妥協的なものでは、委員会の42%しか納得していない。

2007年4月21日土曜日

フォンデュ用のワインとチーズを食す

たまにはワインとチーズでスイス気分でも、と思い25mlの1フランのワイン(安い!)と、チーズを買って気取ってみました。ということで、今日はワインとチーズ情報のみです。



COOP の白ワイン(Vin Blanc)、10.9%、安いと思って買って、後でよく見ると、Recommande pour la fondue et les mets au fromage、つまりフォンデュ用のワイン、チーズを溶かすための言わば料理用ワインだった様です。飲んでみると確かに飲めなくはないが上手くはないです。たまに、フォンデュ用の安いワインには注意しないといけません。





チーズの方は、Brie de Romandie、180g、Val D'Arve SA製、カマンベールチーズ(訂正:Brieチーズはカマンベールではないそうです。同じフランスのチーズで製造方法は生または低温殺菌の牛乳から作るそうです。Brieチーズの方がカマンベールよりも歴史が古いし、カマンベールはカマンベール地方限定のチーズのようです。Brieチーズはブリー・ドゥ・モー(Brie de Meaux)が有名です。)ですが、このタイプは何を食べてもおいしいかもしれません。ジュネーブのパンは一般的にあまりおいしくないのですが、このチーズを挟んで食べると不思議と美味しくなります。

Tribune de Genève - Samedi 21 Avril, 20:52

Un sondage interdit montre un resserrement entre les trois favoris - EXCLUSIF | 21 Avril 2007 | 17h05
Depuis vendredi minuit, les sondages ne peuvent plus être publiés dans les médias français. Mais ils continuent de circuler dans un petit cercle d’initiés. La Tribune de Genève et 24 heures ont pu avoir accès à l’un d’eux. Qui montre que rien n’est encore véritablement joué.

公開されなかった調査によれば3人の候補が競っている模様
フランス大統領選:金曜の未明、フランスメディアには調査結果は公開されなかった。しかし、当社が独自に入手した情報によれば、大きな動きはない模様

Une deuxième finale à Monte-Carlo pour Roger Federer - TENNIS | 21 Avril 2007 | 16h16
Roger Federer s'est offert une deuxième chance d'inscrire son nom au palmarès de l'Open de Monte-Carlo. Comme l'an dernier, le no 1 mondial s'est hissé en finale du tournoi de la Principauté. Il s'est imposé 6-3 6-4 devant Juan Carlos Ferrero (no 16).

モンテカルロの準決勝がロジャー・フェデラーに
テニス:ロジャーフェデラーはモンテカルロオープンの受賞記録と共に準決勝の地位を与えられた。昨年と同様に、世界ランクング一位の王者はトーナメント決勝まで進むのか?ジュアン・カルロス・フェレーロ(ランキング16位)には6−3、6−4のストレート勝ち

Le Tribunal fédéral a aboli le port de la muselière à Genève - CHIENS | 21 Avril 2007 | 16h01
Les chiens ne seront plus obligés de porter la muselière dans les parcs genevois. Le Tribunal fédéral a donné raison à la Société protectrice des animaux (SPA) qui contestait cette décision du Conseil d'Etat.

連邦裁判所、ジュネーブにおける口輪の携帯を廃止
犬:ジュネーブの公園内にでは、犬はもう口輪をしなくても良くなった。連邦裁判所は州議会の決定に対して抗議していた動物保護団体(SPA)の訴えを了承

Les Français de Suisse peuvent faire pencher la balance - | 21 Avril 2007 | 00h04
Avec 76 000 inscrits sur les listes, les Français de Suisse seront les plus nombreux à voter depuis l'étranger.

スイスのフランス人、投票バランスを崩す可能性
7万6千人の登録者の内、スイスのフランス人は外国人の中ではもっとも投票者の数が多い

2007年4月19日木曜日

国連ヨーロッパ本部

昨日、ジュネーブ日本人会の文化部会の催しで僕の仕事について講演をさせてもらいました。おかげさまで40人以上集まる様な盛況ぶりでした。その後、主催した方に日本食を食べさてくれる中華料理屋さん?に慰労会ということで連れて行ってもらいました。ここの所野菜不足だったので、野菜炒め、レバニラなどなどがっつり頂きました。

今日は、健康診断の続きで国連本部まで受診に行きました。レントゲンと問診を受けに行ったのですが国連本部内にはしっかりした病院と同じくらいの設備があります。お医者さんもいて問診もスムーズにいきました。特に悪い所はない健康体でした。但し、血液検査でコレステロールがちょっと多いから運動した方がいいよということ。確かに運動不足は認識しています。

一つびっくりしたのは、レントゲン写真を持って帰って良いよと言われた事です。日本だとレントゲン写真なんて医者が所有するものだと思い込んでいましたが、ここではあっさり持って帰ってもいいよと。自分の肺と心臓が移ったレントゲン画像を持って帰るのは変な気分でした。

さて、ジュネーブに1年もいながら国連ヨーロッパ本部の中に入ったのは今日が初めてでした。友人のNさんと一緒に昼食がてら少し内部を写真に納めてきましたのでここに紹介します。







建物の中庭(写真上、中)と建物の一部(写真下)です。きれいで広い庭で天気の良い日にはレマン湖が見えて寝っ転がれるくらいにきれいな所です。建物はまるで美術館のような豪華な建築様式で大きな建物です。敷地は球場何個分で感じでしょうか。



中庭にはいくつか奇妙な形をしたオブジェがいくつかあります。それぞれが意味があるようなのですが、それは解説を聞かないとわかりません。また、今度時間がある時に聞いておこうかと思います。





建物の中には会議室が数多くあります。国連の大きな役割はなんといっても国際調整です。各国の代表が集まって様々な国際問題を調整するのが最大の仕事であるため、そのための会議場が大から小までいくつもあるのです。各会議室には各国代表の国のプレート、マイクロフォン、国連公用語の同時通訳のヘッドフォンセットが各座席にセットされています。





その他、各所にコーヒーサロン(写真上)が設けられていて、多くの何人かが非公式な調整やネゴシエーション、雑談をしていました。また、各所にかけられている時計(写真下)は全てPatek Philleppeという高級時計メーカーだそうです。内部には、他にお土産屋さん、スーパー、それに広大な図書館もあります。



昼食をカフェテリアでいただきました。WMOに比べてカフェテリアの大きさもメニューの数も種類も全然スケールが違います。しかも、味もおいしい。どうやら、国連各所でカフェテリアの味も違うようで、今度ジュネーブの国連機関昼食巡りをしようと企てています。しかし、どうしてオリエンタルがないのだろう?日本は国連分担金を一杯出しているのだから、少しは日本人に有利な事をしてくれてもいいのでは?といつも思います。常任理事国にもなれない、公用語もだめ、職員数も少ない、発言権もほとんどない、等々、他にも分担金を払わなくてもいい理由がいくつもあると思うのです。

2007年4月16日月曜日

市販のお菓子

最近家の中に食料や洗剤などの物が不足して来ていたので、今日は仕事が終わってからCOOPに買い物に行きました。最近、COOPが家から近くて良く利用する事からCOOPのSuper Card(お得用カードみたいなもの)を作りました。どんな特典があるのか解読するだけでも、辞書と首っ引きなので時間がかかります。



Super Cardは日本と同じ様なシステムで買い物をする度にポイントがたまっていき、ある程度たまると商品などに交換出来る様になります。飛行機のマイレージなどにも交換出来る様で商品の種類はかなり多そうです。

さて、以前こちらのお菓子は日本に比べると種類が少なく楽しみが少ないと言いました。実のところ子供にとっては素朴なお菓子が多くて、日本のおまけなどもついた味もサービスも程度の高いお菓子を見たらうらやましがられるかと思います。僕も、たまに甘いものがほしくはなるのでチョコレートを中心に探すのですが、一つ気に入ったお菓子を見つけました。





これがそのお菓子なのですが、Free (Sans Graisse), Weiche Lackerli Mous, Authentic Tradition, Andreas/Werner HUGさんの会社で作られました。ノンオイルの柔らかいシナモン風味のビスケットです。飽きのこない味でいくらでも食べられてしまうのが良い所です。チョコレートや普通のクッキーだといくつも食べられませんが、これはおつまみ的にもいい感じです。スイス独自の素朴なお菓子はそれはそれで日本と違ったおいしさがありますね。

Le Temps - Dernière mise à jour le 16 avril 2007 à 19:00 (CET)

Une commission veut interdire les munitions militaires à la maison - Lundi 16.04, 18:34
ARMES. Dans la foulée du drame survenu à Baden jeudi dernier, la commission de la politique de sécurité du Conseil des Etats s'est prononcée lundi pour une interdiction du maintien des munitions militaires au domicile des soldats.

武器の自宅での保管は禁止を要求
武器:先週のバーデンにおける発砲事件を受けて、州の安全評議会は兵士の居住区での武器の保管を禁止する決定を下した。

FRANCE. Le Pen montre les crocs face à Sarkozy 16.04.2007
Le candidat du Front national sort l'artillerie lourde pour attaquer son rival.

フランス、ペン氏、サルコズィーに対してあの手この手
国民戦線(Front national)の候補者は対立候補を攻撃するための大砲を持ち出してきた。

ZURICH. Unis à l'UDC, les radicaux se rassurent 16.04.2007
Le canton le plus peuplé de Suisse s'adjuge un gouvernement clairement de droite. L'UDC récupère son second siège perdu en 2005. Les socialistes sont en perte de vitesse.

チューリヒ、中央スイス民主連合(Union Démocratique du Centre)との同盟によって急進社会党(Radicaux)は安泰
スイスの多くの人口を抱える州において右翼の支配が明瞭となった。民主連合は2005年に失った2番目の議席を取り戻した。一方で社会党は議席をより失っている。

2007年4月15日日曜日

もう夏?

今日も出勤して仕事をしていたのですが、気温は日中25度を超えていました。もう夏でしょうか?温暖化という言葉がどんどん力を持って行きそうな気配です。お昼がてら少しレマン湖周辺を散歩してしました。夏みたいな風景をどうぞ。



モンレポ公園では多くの日光浴客がいました。水着の人もたくさんいて本当に夏みたいな風景です。遠くに雪のモンブランが見えるのがまた対照的な風景です。



レマン湖の豊な水は心をいつも癒してくれます。ヨットがゆらゆらと浮かんでいます。



桜の一種だと思いますが(違っていたらごめんなさい)、満開できれいでした。



最初、このマックの広告を見た時には、単にハイジもキャラクターになっちゃったのか〜って思ったのですが、次の瞬間ここはスイスだ!と気づきました。スイスでもハイジは有名なんですねえ。しかし、ハイジにマックを持たせるのはどうかと思いますがね、スイスの皆さん。ハイジはラクレットとヤギの乳でしょう。

2007年4月14日土曜日

ぽかぽか陽気

今日はTシャツで十分な位のぽかぽか陽気の土曜日になりました。国連ヨーロッパ本部の前にも噴水が出て観光客などで賑わっていました。



しかし、僕はそれを尻目にみつつ仕事場へ。やるべき課題が多く、どうしても土日に引っかかってしまいます。まあ、特にやる事もお金もないのでちょうどいい暇つぶし?にもなります。

仕事も忙しいのですが、新年度ということもあり4月からフランス語の初級講座に通おうと考えています。既に申し込みはしたのですが、どうやら生徒の人数が少ないらしく講座自体の存在が怪しくなっています。うーむ、せっかくやる気になっているのに教える側がいなくなってしまうと困ります。スイスも2年目なのでフランス語は少しは出来てて行けないとなあ。。。

Le Temps - Dernière mise à jour le 14 avril 2007 à 2:00 (CET)

Droits des pères, loi du père? 14.04.2007
L'autorité parentale conjointe après le divorce divise. A gauche, des femmes disent non. Pourquoi?

父親達の法律?それとも父親の法律?
離婚後の共同親権の分割について。女性側は賛成ではない。なんのために?

Boris Berezovski fomente de renverser Poutine 14.04.2007
ROYAUME-UNI. Dans un entretien accordé au «Guardian», le milliardaire russe appelle à la violence avant de se rétracter. Moscou réagit fortement.

ボリス・ベレゾンフスキーはプーチン政権打倒を煽る
英国:ガーディアン(英国新聞)との会見によると、ロシアの富豪は抑制が行われる前に革命を行う事を呼びかけた。モスクワ側は激しく反発。

«Nous avons besoin de la révision de l'AI» 14.04.2007
VOTATION FEDERALE. Directeur de l'Office fédéral des assurances sociales, Yves Rossier explique pourquoi la loi actuelle est insuffisante. Le Jurassien prévient: «La 5e révision de l’AI n’est pas un paquet d’économies.

「我々は障害者保健を改訂する必要がある」
連邦投票:連邦社会保障局長イブ・ロシエ氏は現行法が不十分である事を説明。このジュラ地方出身者は「5回目の法律改定は倹約のためのものではない」と強調。

2007年4月13日金曜日

会議におけるお国柄

今週はずっと会議詰めでした。いよいよ11月に行われる地球観測サミットに向けて準備を加速して行かなければなりません。各国から来た代表との会議で3日フルに詰めていて、さすがに疲れました。しかも、事前の会議のお膳立てが十分ではなく、会議当日になってばたばたしているという有様で、かなりのどたばた劇もありました。昨日は体調が悪くなってしまい会議が終わってから速攻で帰って寝てしまいました。

ところで、南アフリカでのサミットとか国際的な宣言というのは、なんとなく国際的なステータスになるようです。そこで宣言を採択するとかなりの国際的な取り決めのステータスとなって物事が動く様です。ただ、南アフリカの人たちで国連関係で働いている人たちは本当に出来る人たちが多く驚いてしまいます。会議のまとめや考え方など誰が出て来ても粒ぞろいです。

南アフリカというと、国際的にも非常に注目される国であり、有名なネルソン・マンデラの黒人解放運動を筆頭とする人種差別に関する問題は歴史が長いです。そうした苦難があるからなのか、彼らを観察していると物事を現実的にかつ真剣に考えようとする姿勢が伺えます。途上国でありながら、先進国と途上国のハブのような役割を果たしているとも思えます。

さて、題名にある会議におけるお国柄なのですが、まあ、我々の会議に決まらず大体の国際会議に共通している事は、日本を筆頭とするアジア諸国は中々自分達の意見を自由に述べる事が出来ません。こちらでは議論を戦わせる事がある意味文化として成り立っているのですが、アジアは成り立っていないのです。

基本的に、アジアにおいては会議は議論する場所ではなく報告しシャンシャンで終わる場所であるのです。調整がある場合には事前に水面下で十分に一対一で調整を行って「そこをなんとかよろしゅう〜」と言う感じで人情にさえ訴えます。アジアではこうした総意を重んじる文化であるため、総意のシナリオをあらかじめ会議の前に作成しておかなければならないのです。

こちらでは会議がともすると、どっちに転ぶか分からない。国の利害の出方次第で議論が180度変わる可能性もありうるのです。そこには総意のシナリオがあるのではなく、ある時には議長のまとめ方如何に依って来たりする程に個の責任依存します。つまり、担当となった個人のエキスパートの能力に依存される部分が非常に大きいと言えます。なので、一度担当に任さると他の人間は余計な事は原則言いません。それは上司であっても同様であり、担当は上司の顔色をそれほど気にせず(気にする場合もありますが)、自分の能力を存分に発揮して発言する事ができるのです。

これも、和の精神の日本(アジア)と個の責任の欧米等の違いに寄る物だと思います。

Le Temps - Dernière mise à jour le 13 avril 2007 à 17:40 (CET)

Le mobile de la tuerie de Baden reste flou - Vendredi 13.04, 15:11
FAIT DIVERS. Tard jeudi soir, un homme a ouvert le feu avec un fusil d'assaut dans un hôtel et ses environs à Baden (AG), tuant une personne et en blessant quatre autres. Le forcené a été arrêté par la police.

バーデンの殺人の動機は未だあいまい。
諸事:木曜夜未明、ライフルを所持した男がバーデンのホテルで発砲し一人を殺害、四人に怪我を負わせた。男は警察に取り押さえられた。

Les socialistes cherchent à ratisser large 13.04.2007
FRANCE. Le PS s'affiche uni pour rallier les déçus de la campagne. Les ténors comme Jack Lang ou Bernard Kouchner montent au créneau.

社会党票拡大を狙う
フランス:社会党(PS: Parti Socialiste)は嫌なキャンペーンへの参加と共に立ち回った。ジャック・ラング、ベルナルド・クフナーなどリーダーが矢面に立つ。

Nestlé devient numéro un mondial de l'alimentation enfantine grâce à Novartis 13.04.2007
INDUSTRIE ALIMENTAIRE. La transaction était attendue depuis des mois. Les deux groupes suisses se sont finalement entendus sur le prix de vente des aliments Gerber, marque-phare aux Etats-Unis. Ce sera 5,5 milliards de dollars.

ネスレはノバルティスの貢献により幼児食での世界一の地位に
食品業:合弁は数ヶ月待たされていた。この2つのスイスのグループはようやくアメリカの主要ブランドであるGerberを抜いた。この合弁グループは55億ドルとなった。

2007年4月10日火曜日

健康診断

今日は健康診断の日でした。国際機関での健康診断の受診は初めてでした。朝8時45分にWMOの保健室を訪れました。WMOには保健医が常駐しています。事前に問診票を書き込んだのですが、親や親類の病歴、精神病の有無、熱病・伝染病などの有無、などを確認する項目がありました。さすが、人種も国際的だと日本人だけの傾向だけではだめなのかもしれませんね。

実際の診断は、血液採取、心電図、尿採取、身長、体重、視力を検査しました。心電図は初めてでした。それ以外は特に日本と大きく変わった事はありません。視力はアルファベットを読む事になります。Vの発音が悪いのかBに間違われたかもしれなくて、そのせいで視力が悪くなってしまったかもしれません。フランス人の保健医さんだったのでVはヴェと発音するので、英語でブイだと若干わかりずらいようでヴィーと発音するとBに間違われる可能性があるのです。かかった時間は1時間弱。次は2週間後くらいに担当のお医者さんと問診があることになります。

また、今日は久しぶりに買い物に行くべく早く帰りました。ポーランドから帰って来て以来ジュネーブで買い物をすると高く感じます。今更ながらなのですが、スイスで生活すると言う事は大量消費の生活とは無縁で、質素で堅実に日々を送る事なのではないか?と思う様になりました。アメリカの大量消費などと比べると、こちらで買い物をしていて思うのは皆必要なものを最低限しか買っていない様な雰囲気があります。買い物だけではないと思いますが、物を良く吟味して堅実な買い方をしている印象があるのは僕だけでしょうか?

Le Temps, Dernière mise à jour le 10 avril 2007 à 18:30 (CET)

Nouveaux accords bilatéraux avec l'UE: les réserves des cantons - Mardi 10.04, 18:28
SUISSE-UE. Mardi, les cantons ont présenté leur politique envers l'Europe. Ils sont désormais tous d'accord pour dire que l'objectif stratégique d'une adhésion à l'Union européenne doit rester ouvert.

EUとの新規相互協定:カントン制の保持
火曜日、スイス-EU間の関係におけるスイスの州(カントン)はそれぞれの州のヨーロッパに対するポリシーを表明した。各州共にヨーロッパ共同体への加盟については、難色を示している。

Le «Federer express», version postale - Mardi 10.04, 17:27
Le courrier en «Federer express», c'est désormais possible. En dévoilant mardi son timbre à l'effigie de Roger Federer, La Poste suisse peut reprendre à son compte l'expression employée pour désigner la rapidité avec laquelle le champion de tennis bat ses adversaires...

フェデラー特急郵便編
フェデラー特急郵便編は今日から有効である。切手にあるロジャー・フェデラーのの描かれた切手は輸送の早さを改善するものである。

2007年4月9日月曜日

ポーランド旅行(その2)

ポーランド・ワルシャワ2日目です。この日は一日ワルシャワ市内の観光に費やしました。以下、一挙に大量の写真と共にどうぞ。



街中です。意外と近代的なビルが多いのです。交通はトラムが縦横無尽に走っていて頻度も良く、時間も結構正確なのには驚きました。トラムの写真を撮れなかったのは失敗でした。ホテルを出てからトラムに乗って、まずは市内を北に向かい、そこから新市街(Nowe Miasto)から旧市街(Stare Miasto)方面に向かいました。



トラムを一度降りたときにあった郊外のARKADIAモールです。アメリカのスタイルのモールで、カルフールや寿司屋さんも入っています。ポーランドの印象が結構変わってしまいすね。というよりも、僕の意識を変えて行かないといけないのかもしれません。







まずは新市街から入ってみると、多くの教会やホテルが立ち並んでいました。建物はカラフルな色使いのきれいなものが多いです。教会ではさすがにイースターの休日なので、多くの人が小さな籠にイースターエッグを入れて持ち歩いていました(写真上)。教会の中では司祭がイースターの説教中でした(写真下)。それにしても、教会がこの周辺で密集する様にいくつも立ち並んでいるのは少し疑問でした。なぜ、教会がいくつも建っているのでしょうか?宗派は同じなのですよね?単に、市民の数に合わせて必要な数だけ作っているのかな?写真下はイースターエッグです。







写真上はキューリー夫人の生家(Muzeum Marii Sklodowskiej-Curie)です。イースター休暇中はクローズとの事で残念!観光シーズンじゃあないのか?と思いましたがしょうがないです。写真中は聖ヤツェク教会です。キューリー夫人がここで生誕の洗礼を受けたとの事です。写真下の教会の中は相当広いものでした。多くの人が礼拝に見物に来ていました。懺悔の部屋では多くの人が告白を行っていました。こういう場面を見ると改めてキリスト教の文化と東洋の文化は違う物であると実感します。僕にははっきり言ってわかりません。なぜ、キリストを敬うのか、唯一神というものが存在するのか、僕は仏教でもないので自分が何を信仰しているのか?という問いには答えられないのですが、宗教というものの実感がない、生活と密着していない事への疑問が湧いてきます。ここに礼拝に来ている人たちと僕の意識の差はどのような物があるのでしょうか?生きる糧、すがるもの、が答えなのでしょうか?それも人それぞれなのでしょうか?





旧市街の入り口であるバルバカン(Barbakan)です。旧市街を囲む様に建築された赤れんがの城塞です。この城塞も第2次世界大戦で完全に破壊されたそうですが、一部を復元したそうです。



城塞の側から見たヴィスワ川(Wisla)です。この辺は散歩に良い緑が多い地域のようです。





旧市街の広場(Rynek Starego Miasta)です(写真上)。そして、その中心に位置するシンボルの人魚像(Pomnik Syreny)です。ここも大戦で完全に破壊されましたが、市民の奮闘によって細部まで完全に再現されたそうです。まさに脱帽です。



琥珀はポーランドが世界的な名産地だそうで、お土産でも大変有名なのだそうです。世界の8割の生産を占めているの出そうです。琥珀そのものが良くわかっていないのでなんとも解説出来ないのですが、琥珀杉などの樹液が長い年月をかけて宝石化したものなのだそうですね。装飾品では良く見かけますが、何で出来ているのかは今回初めてわかりました。日本で買うよりも断然お安いそうで、ポーランドに来た際にはお土産に是非どうぞということだそうです。但し、まがいものが多いのできちんとした所で買う必要がありそうです。



旧市街の南端は王宮広場(Plac Zamkovy)があり、旧王宮(写真の赤い建物、現在は博物館)と、ズィグムント3世の円柱(Kolumna Zygmunta III)が立っています。ここら辺は観光の拠点という感じであり、多くのカフェやレストランがあります。



旧市街を南に抜けてすぐの所にある聖アンヌ教会です。豪華な教会で入ってみたかったのですが、すごい人が並んでおりあきらめました。ポーランドで忘れてはならないヨハネ・パウロ2世の絵画が正面に飾られていました。



如何にもポーランドのイメージを与える様な風景でした。





旧市街をさらにクラクフ通り(Krakowskie Prezed Miesocie)に沿って南下すると、通りに沿ってワルシャワ大学などがあり、その対面くらいに聖十字架教会(Kosciol Sw.Krzyza)があります。ショパンの心臓が埋葬されているとの事。しかし、大戦でこの教会も破壊されて心臓も持ち去られてしまったのですが、戦後再建と共に心臓はショパンの命日に戻されたとの事です。



聖十字架教会の斜め向かいに今度はコペルニクスの銅像が建っていました。有名人に由来するものが目白押しです。地動説で有名なコペルニクスは天文学のまさに魁でした。







歩き回ってお腹がすいたので昼食はやはりポーランド料理ということで、ピエロギ(Pierogi)を目指しました。観光客目当てのレストランに入りましたが、それでも結果的には中々良かったです。写真上は赤キャベツのスープです。浮かんでいるのはこれもPierogiの一種らしく中はミンチでまるで餃子の様でした。このスープはかなりおいしかったです。

写真中がメインディッシュのピエロギです。ピエロギは中国の餃子が伝わったものだと言われています。中身はチーズ、肉、マッシュルームなどの野菜、等のバラエティがあるそうです。僕はチーズとマッシュルームを頼みましたが、カラフルで味も抜群でした。あまいチョコレートや果物のピエロギもあるみたいです。

写真下はポーランドビールです。味はまずまずでしょうか?乾いた喉にはなんでも最高でした。ビールはこちらは種類が結構多く、どれもスーパー買うと500mlで100円くらいでしょうか。やはり、日本の三分の一ですね。



昼飯後に、近くのショパン博物館に行ってみました。しかし、ここもキューリー夫人の家と同じくイースター期間は閉館でした。なんとも、一番見たかった所が閉まっているのは残念無念でした。





その後、市内をひとまず後にして、今度はバスに乗って郊外のヴィラヌフ宮殿(Palac Wilanowski)に向かいました。17世紀から18世紀にかけて作られた当時の国王用の夏の離宮とのことです。バロック式の美しい庭園と建物でした。



ワルシャワではお花の屋台を多く見かけました。チューリップなどのカラフルな花束を囲んで人々が談笑する風景はなんともいいものです。







ヴィラヌフ宮殿を後にして、バスに乗って市内に戻る途中にあるワジェンキ公園にも立ち寄りました。大きくてきれいな公園でした。写真上はショパンの銅像です。写真中のような広い散歩道と、写真下のようなきれいな芝生と孔雀まで。市民の憩いの場となっているようです。夏になると多くの草花が咲いてよりきれいになりそうな公園です。



観光のおおよその締めくくりであるヴィスワ川のほとりにあるシレナ像(Syreny)です。人魚に関するおとぎ話が元になっているようです。



ワルシャワの夕暮れです。ポーランドは平坦な土地で山や丘が少なく地平線がなだらかなために、土地が広く感じます。夕暮れはきれいでした。夕食は是非またポーランド料理を食べよう!と張り切っていましたが、イースターで軒並みレストランはお休み!せっかく、ポーランド名物の豚肉料理ゴロンカとマッシュルームスープを食べようと思っていたのに、レストランは開店しておらず、残念ながらヒルトンのレストランでハンバーガーだけという寂しい食事になってしまいました。。。



ポーランドは紅茶を良く飲むそうです。しかも、ミルクティーというものはなくレモンティーが主流なのだとか。ミルクティーは子供の飲み物と考えられている様なのです。ホテルにミルク以外にレモン液がいくつか置いてありました。





翌日、ジュネーブに戻る前に街の建物を2枚程撮りました。写真上は事実上戦前の廃墟と思われる無惨な建物の残骸です。写真下はその隣に建つ大きなマンションで、このような建物がいくつもならんでいます。ポーランドの今を語るには観光場所もいいと思いますが、このような市民の生活の場の現状を知る事も一つの大切な事なのかもしれませんね。

初めてのポーランドはゆっくりと出来ました。また来てみたい所です。